![]() |
Hesse Kassel Jaeger Korps a 501c3 charitable corporation
|
![]() |
|
Bylaws
(download pdf) |
|||
Drill Manual 1754
Hesse-Kassel
2nd Jäger Company
Drill Manual 1754
re-edited 1996
(**English commands in the drill manual are NOT alternate commands, but short
explainations I added for those not literate in German. bkb) This is not the
complete text of the manual, that is to large for this format and has not finished
being edited.
Notes
I. The implications, of course, is that the right, left and about face movements
are ordinarily conducted with shouldered firelock. Combine this implication
with the fact that commands thirty-two through thirty-nine make absolutely no
allowance for poising with the weapon.
II. This would mean, if taken literally, that there is no space between the
heels. The precise degree of the angle at which the feet are oriented is left
unmentioned. The Hessian-Darmstadt manual of 1792 specifies a right angle.
III. No tempo count is given on my German Photocopy, although we can safely
assume a one step tempo. Obviously, this movement is conducted from the initial
position of shouldered firelock.
General observations for the Manual of Arms
Article I
It must foremost be seen to that, as often as a fellow is under arms and especially
on the drill field, he must have about him a good comportment; to wit, he must
hold head and body and feet properly and without constraint, and draw in his
belly.
Article II
If the manual is to be done well, it is chiefly necessary that the fellows stand
straight in files and ranks, on account of which a fellow must dress to the
right and on his neighbor to the front as soon as he takes up his weapon; and
the adjutant, when he dresses in files, likewise the Major, when he rides to
the flank, and when the Battalion marches off, must well observe that the soldiers
stand in perfectly straight files and ranks when under arms, and assuredly the
soldiers must be taught to align themselves by themselves, at all times without
being permitted to oblique or bend the line.
Article III
It is the most comely of things in all marching and exercising when a fellow
carries his weapon well; and the weapon must be carried with an almost straight
arm, firmly and straight on the shoulder ~ specifically, not too near the head
nor yet to far from the torso, also drawn tightly into the body ~ and one must
grip the butt with two fingers underneath and with three fingers on top, so
that the barrel faces outward and the trigger guard presses into the body with
the weapon may not move. Thus always in all parades and in all formations it
must appear straight, and the Colonels and Commanders of the Regiments, also
various staff officers, are to be held accountable if their Regiment do not
carry their weapons well.
Article IV
Between all files there must be an equal distance, which is arm to arm, although
the men are able to move.
Article V
The first concern in the exercise must be to drill a fellow and give him the
air of a soldier, so that the farmer is driven out, to which appertains that
a fellow be taught:
How he is to hold his head: to wit, it must not be let drop, nor eyes downcast,
but looking to his right when under arms, and~ when in the march past~ looking
one straight in the eye.
That a fellow march stiffly on his feet, and not with bent knees, the feet pointing
outwards. (Goose step)
That a fellow stands at his full height and does not slump backwards or stick
out his belly, but throw out his chest and draw in his back.
When a fellow does not always stand in such a way under arms he must be corrected
and taught better.
Article VI
Between the tempos in the manual it must be well and equally held as long as
it takes to count to three slowly.
Article VII
All turning must be done as quickly as possible, the knees held stiff while
pivoting, and the feet set down sharply and quickly either back or forward,
as also must the weapon be pressed firmly to the shoulder so that it does not
move.
Article VIII
In files and ranks the soldier must stand in straight lines during exercise,
to which end the left heel must never move from its place.
Article IX
When under arms and during the exercises no fellow may move his head, much less
look around forwards, left or to the rear , but have his head continually to
the right.
Article X
In the appearance of the legs, one must stand always with the heels together
and the points of the feet outwards.
Article XI
The right hand must hang at the body motionless and no one must move his finger
Basic Commands
used by the Hessian Army
Hessian Manual 1754
Commands to Load Etc.
1. Mit der rechten hand an das Gewehr
**Take your weapon in your right hand.
2. Das Gewehr hoch !
**Hold weapon high
3. Spannet den Hahn!
**Full Cock4. Schlagt an!
**Take a braced position
5. Feuer!
**Fire
6. Den Hahn in die Ruhe!
**Rest the cock
7. Ergreiffet die Patron!
**Handle cartridge
8. Opfnet die patron!
**Open cartridge
9. Pulver auf die Pfanne!
**Prime the pan
10. Schliesset die Phanne!
**To have shut the pan
11. Lincks schwenket das Gewehr zur Ladung!
**Weapon to the left for loading
12. Die Patron in den Lauff!
**Load Cartidge in the barrel (bullet run)
13. Ziehet aus den Lade-Stock!
**Handle rammers
14. Den Lade-Stock in den Lauff!
**Rammers into Barrels
15. Den Lade-Stock an seinen Ort !
**Return Rammers
16. Das Gewehr auf die Schulter!
**Shoulder Firelocks
17. Das Gewehr beim fuss!
**Weapon by the foot
18. Strecket das Gewehr
**Ground Arms19. Ergreiffet das Gewehr!
**Handle weapon20. Das Gewehr auf die Schulter!
**Shoulder weapon21. Praesentiert das Gewehr!
**Present Weapon22. Rechts unkehrt euch!
To show the weapon on the right23. Links herstellt euch!
**Move weapon to the right
24. Das Gewehr auf die Schulter!
**Poise your weapon25. Vorwärts fällt das Gewehr!
**Drop weapon forward
26. Das Gewehr auf die Schulter!
**Shoulder Weapon27. Verdeckt das Gewehr unter den lincksten Arm!
**Put the but of your weapon into your left armpit28. Das Gewehr hoch im rechten Arm!
**Carry Weapon on right arm (Advance Arms)
29. Das Gewehr auf die Schulter!
**Shoulder weapon30. Verkehrt schultert das Gewehr
**Move weapon to your opposite shoulder
We are working on retyping
and reediting the copy we have as it has been copied so many times it is illegible.
Once
completed I will make it available here for download. If you wish the complete
text of the drill manual (no pictures but verbal
desriptions of the movements) email me and I will send them to you either via
email or snail mail.
(**English commands in the drill manual are NOT alternate commands, but short
explainations I added for those not literate in German. bkb)
webjaeger@jaegerkorps.org |
eventcoord@jaegerkorps.org |
recruiting@jaegerkorps.org |